Terug uit de Vallei der Siliconen

Wist je dat ik ook beschikbaar ben voor opdrachten op locatie? Bijvoorbeeld als het werk extra vertrouwelijk is, er in een eigen tool/systeem moet worden gewerkt, of om welke andere reden dan ook. De afgelopen weken heb ik er weer zo’n leuke locatieklus opzitten. Ik heb veel bijgeleerd, fijne tijdelijke collega’s gehad (die ik soms best mist als zzp’er) en de vrije tijd die ik had, optimaal benut!

Vanaf vandaag weer aan de slag op mijn vertrouwde Nederlandse locatie…

Examen: Commerciële teksten schrijven

Pakweg 38 jaar geleden was het een eerste, indrukwekkende mijlpaal op de kleuterschool: het strikdiploma. Al vermoed ik met terugwerkende kracht wel dat ik ergens in het beoordelingstraject ben gematst. Tot op de dag van vandaag ben ik namelijk verdoemd tot het leggen van een dubbele knoop omdat de strik anders halverwege de dag losraakt… Twijfelachtig dus, maar gelukkig zouden er na dat diploma nog allerlei grote en kleine objectieve proeven van bekwaamheid volgen, mét positieve uitslag.

Spoel vooruit naar 2018 voor het meest recente wapenfeit: op maandag 26 maart meldde ik me voor het examen Commerciële teksten schrijven / Copywriting. Bijna een jaar lang had ik hiervoor – naast mijn reguliere opdrachten – geoefend met het schrijven van fictieve persberichten, nieuwsbrieven, advertorials, webpagina’s en wat al niet meer. Dit was het moment van de waarheid.
Een paar dagen geleden kwam de uitslag: ik ben weer een diploma rijker! En deze keer weet ik zeker dat niemand heeft me gematst en dat mijn creaties ook zónder extra knoop de strenge blik van de examinator hebben doorstaan.

Voortaan staat die ’T’ van VDTS dus voor meer dan ‘Translations’. Denk ook eens aan mij voor je Nederlandse teksten!

Diploma Commerciële teksten schrijven

Workshop: ‘Repairing Translatorese’

Vandaag even geen ‘productie draaien’, maar tijd voor wat permanente educatie. Alles ligt al klaar voor de workshop Repairing Translatorese:

‘Translatorese’ is iets waar je als vertaler of revisor steeds beducht voor moet zijn: houterige vertalingen waar de brontekst doorheen schijnt, waardoor de vertaling te letterlijk en dus onnatuurlijk wordt.

Nu op naar het Park Plaza-hotel in Utrecht, waar het enthousiaste team van TeamWork ongetwijfeld weer een uitdagend programma voor ons in elkaar heeft gedraaid!

Alles ligt klaar voor vandaag – inpakken en dan met de trein naar Utrecht!

Vertaalbijdrage aan Steptember

Vanaf maandag 4 september 2017 is het een maand lang Steptember: elke dag 10.000 stappen zetten en daarmee geld inzamelen ter ondersteuning van mensen met cerebrale parese.

VDTS heeft vorige maand met trots een vertaling verzorgd voor dit goede doel. Hoe super is het om te zien dat er inmiddels al meer dan 80.000 deelnemers zijn en dat er al zo veel geld is ingezameld, nog voordat de maand is begonnen?

Meer informatie is te vinden op de officiële website van Steptember

Nieuwe website!

Het eerste nieuwsbericht op deze vernieuwde site spreekt natuurlijk voor zich: na bijna 10 jaar dienst te hebben gedaan, was het tijd om de website van VDTS een flinke facelift te geven. Lees meer